Description
Tonglabeiggi
Pauli í Sandagerði was originally educated as a teacher, whilst he gained most of his knowledge of music from courses by various teachers from different musical areas. The piano was the key to the music world of his childhood, but over the years his interest in choral singing grew and Pauli has for many years conducted choirs, both at home and abroad.
The youth choir Cantabile, which Pauli founded in the early 80’s, soon became a very active and popular choir. In addition to innumerable concerts at home Cantabile has travelled widely from the North of Norway to Greece and has been well received. In 1973 Pauli produced the first Faroese instrumental work of modern times. The first larger composition – Sonata for flute and piano (1976) – caused William Heinesen to write the following “…It is evident that here is creative imagination and deep poetry »… It is wonderful that such music can be created here in this country, where we have our own excellent songs and choral music, but up until now have not had Faroese instrumental music«.
The Carmina Maritima choir was established in 1997 in order to record a selection of songs that have been set to music by Pauli í Sandagerði. The singers have sung with various Faroese choirs, but about half of them are from Cantabile.
The members of the choir are arranged in such a way that a special flavour of sound is produced, young voices together with mature ones. Emphasis has been placed on cultivating the sound of the Faroese language.
Tracklist:
1. Á Grækarismessu
2. Kvøld
3. Heystkvøld í Havn
4. Goymi eg minni
5. Mjørkanáttin
6. Dreymur
7. Heystnátt
8. Hitt lætta dreymatám
9. Gekk eg mær á Sandi
10. Ást undir homrum
11. Barn
12. Svøvnvísa
13. Nú aftnar dagur
14. Flýgur tú lógv
15. Móti vári
16. Regin smiður
Released on the following formats:
CD and digitally on all major platforms (Spotify, Apple Music, etc.).
You can check it out by using this link: https://bfan.link/tonglabeiggi
Nu flyver tjaldur (Á Grækarismessu)
1. Á Grækarismessu (Nu flyver tjaldur)
Words: Regin Dahl
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Nu flyver tjaldur med hjemligt svæv hen over huse og blanke vande og bølger bryder og vinden sukker i vinden vugger hvert spindelvæv.
Nu høres hovenes våde smæld og hestevrinsk over marken stryger af jord og gødning og tang det ryger det ryger stort gennem alle væld.
Nu smutter ørred med raske stød og springer dristigt i fossebruset og småbørn leger i elvesuset mens ned bag fjeld synker dagens glød.
Nu sover tjaldur ved hjemlig strand.
(tjaldur: strandskade)
2. Kvøld (Aften)
Words: Regin Dahl
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Nu sover alle vækster og solen synker tusindfryden blunder med sænket hoved bølgerne tier og ternen holder sin skrigen tilbage sej-ungen smutter ind i mørkets hule dybest under blæretangen
tangens broder helt alene i bølgeslag låste muslingen sig mægtigt om den rødeste perle?
vågner vi atter
eller mon dør vi begge nu?
3. Heystkvøld í Havn (Efterårsaften i Tórshavn)
Words:: Regin Dahl
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Pauli í Sandagerði
I disse gyder, disse smøger her gik vi i skumringen medens røgen fra tørven hang mellem sorte gavle og lyden af småbørn, der leger og skændende mødre borte og nær kom som bølger
fra hvirvlende trommer –
her var jeg barnefødt
her var godt at leve
og sidenhen at ældes
at stavre
med stok i hånd
på stejle bakker
under frostklar og voksende måne.
4. Goymi eg minni (Minderne gemt)
Words: Regin Dahl
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Minderne gemmer den hvide sand på stenene strømper i række og børn som soppede ind mod land på blege og smalvokste lægge. Minderne gemmer min leg ved strand spring mellem sten i åen da var jeg fri i mit eget land let og hurtig på tåen.
Tangstrand med sølv i bølgernes bånd skum over klipperne kalder minderne gemmer den bløde hånd: Hjælp mig, hjælp mig, jeg falder! Du havde fattigt og tjavset hår blåt var dit bedende blik det var en stumd på en dag i en vår aldrig den bort fra mig gik.
Børn sopper stadig på samme strand bygger vel huse endnu
stadig jeg finder din bløde hånd stadigvæk du og kun du.
Træet er min arm og kraftløs nu usikker foden, kan hænde
dog ræk mig atter din hånd kære du jeg støtter din livsdag til ende.
5. Mjørkanáttin (Tågenatten)
Words: Guðrið Helmsdal Nielsen
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Poul P. M. Pedersen
Tåge jeg ser dig komme mod mig
blødt kærtegnende min hud.
Du synger
– en smule sørgmodig – men dit våde smil er så blidt så blidt.
Hvorfor gløder gyldne sten
i dine øjne?
Hvorfor er hånden kold? Hvorfor grå?
Om dit hjerte faldt i søvn
om dit blod frøs til is
vågn da igen for at svæve med mig du drivende dis.
Tag om mig du svalende.
Kom vi vil sammen
fylde den sorte nat
til den atter toner
på spændte strenge og rødmer
når den kaster hammen.
6. Dreymur (Drøm)
Words: Christian Matras
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
En drift af skyer på himlens blå svævende højt over Nakkur og Fiskimúli
og det hørtes med et at den talte til dig
med stilhedens lyd: Jeg bærer sorg
jeg savner dig
Skrænter og fjeldene gav deres svar som verdner af sorg
op af stilhedens dyb: Vi bærer sorg, vi savner dig.
7. Heystnátt (Høstnat)
Words: Christian Matras
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Ilddværge tændte et nattebål blusser vældigt i verdens skål kolde brænder dværgenes vilde flammer ilden luer sort gennem nattens kammer.
Vingede drager på nattehimlen flyver rask hen over dværgevrimlen. Vingesangen og vingesuset det er i ildhavet bølgebruset.
I ildhavets brodsøer, bølger og blænding druknede dagen med farver og brænding.
8. Hitt lætta dreymatám (Den lette drømmedis)
Words: Christian Matras
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Den lette drømmedis
som engang lå over landet vævet af unge tanker
medens brænding slog over tangen
er den borte nu
eller er den del af den verden sindet har bygget op?
9. Á sandi (På stranden)
Words: Hans A. Djurhuus
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Gik jeg månenatten på den lyse strand
åen løb i vigen med en skælven ej den mindste hvisken af bølgeslag mod sand stille alting, alt undtagen elven. Bursetangen skar sig ud i vandet sort Tinganes af månens lys forgyldet diset der i bugten svandt
Skansetangen bort alt formummet, alt i mørke hyllet.
Lille båd fortøjet følte sig som skib der går havet gådefulde veje eventyret lokked og hvisked
til mig: Grib månelysets lykke skal du eje. Følte mine rødder, fandt mig som en gammel busk i elven løb og månen gled
selv i fred jordens hænder
mageligt afsted
lyste mellem sovende ænder.
10. Ást undir homrum (Lysten)
Words: Christian Matras
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Lyst under hamre
det milde mørke
verden af håb indviet jord.
11. Barn (Barnet)
Words: Christian Matras
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Poul P. M. Pedersen
Fordum en drøm i sindet – på vandring som morgenskyen – nu er du barn her på jorden, trøsten – det største, jeg ejer.
Nu vokser du ved min side, en hemmelig styrke på vejen, et bud fra den vældige skaben, der råder for livet og legen.
12. Svøvnvísa (Søvnvise)
Words: Regin Dahl
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Sov min lille tråd af sølv ude blæser koldt ude fyger sneen dækker alt.
Sov mit lille lys af guld ude er det sort
og der fryser frost på træ stumt og stort.
Sov min lille åndeglød
du mit hjertes lygte måske også denne nat kan du sove trygt.
13. Nú aftnar dagur
No translation available
14. Flýgur tú lógv (Flyver du hjejle)
Words: Regin Dahl
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Gunnar Hoydal
Flyver du hjejle bag hedens & skumringssang op fra kløfter toner af håb som briste må ensomt i glemte løfter.
Flyver du hjejle bag hedens å sang under sorgernes dække er det fordi du alene så det som skjult for de andre lå? Hjejle, nu synger vi begge.
15. Móti vári (Mod foråret)
Words: Guðrið Helmsdal Nielsen
Music: Pauli í Sandagerði
Translation: Poul P. M. Pedersen
I et hjørne af vinduet
bor månen bag et nøgent træ, og snefnuggene
er hvirvelvinde af sølvbørn i et violblåt rum.
De siger at foråret kommer snart. Fugle i leg –
dalende nattefnug…
og bladenes næb
som pikkede hul i muldjorden udenfor vinduet,
hvisker til mig om morgenen –
når duggen blir ånde
af ædelsten
som drypper på mine søvntunge
Dage i solkysset vind. Andre svøbt i tung dis.
En mangfoldighed af fugletoner – dråber som løb sammen – I læskede
en varm og lådden mund som tørstede efter liv.
Solopgangen er våd.
Ensom renhed
lyser blegt mellem fyrretræer.
Tavshed råder på øde veje hvor støvregnen drukner i hvidt lys.
Jeg har fulgt dit tavse liv
i blege vårsoldage
Skælvende stund, årstidernes
Øjenlåg.
16. Regin smiður
No translation available